翻译: 几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强大繁荣的国家...
翻译: Cultureshockiscausedbytheanxietythatresultsfromlosingallfamiliarsignsandsymbolsofsocialintercourse.(PassageFour)...
翻译: Asthesourceofaluminumisalmostinexhaustible,wecanexpectthatmoreandmoreuseswillbefoundforthisversatilemetal.(PassageT...
翻译: Bymakingvehicleslighterinweightaluminumhasgreatlyreducedtheamountoffuelneededtomovethem,(PassageTwo) [MustVIP]...
翻译: Thecaptainrealizedthatthementriedtodeceivehimsohemadethemworkveryhardfortherestofthevoyage.(PassageOne) [MustVIP...
Urbancongestionwouldgreatlyberelievedifthe____chargedonpublictransportweremorereasonable. A、prices B、tickets C、fees...
Weareconvinced____therighteousnessofourcause. A、of B、on C、over D、at [MustVIP]...
Themotheralmost____whenshelearnedthathersonwasshotdead. A、felldown B、camedown C、fellapart D、wenttopieces [MustVIP]...
Thematterisnottobe____. A、watchedfor B、waitedon C、takenover D、trifledwith [MustVIP]...
Theywillneverreconcilethemselvesto____. A、defeat B、theirdefeat C、bedefeated D、havetheirdefeat [MustVIP]...